Google+

jueves, 19 de diciembre de 2013

Pero como es una creencia "religiosa" habrá que respetarlo. ¿No?


"When a woman goes swimming, as the word for sea is masculine, when "the water touches the woman's private parts, she becomes an 'adulteress' and should be punished."


O sea:


"Cuando una mujer va a nadar, como el nombre del mar en árabe es masculino, entonces, al entrar en contacto el agua de mar con la partes íntimas de la mujer, ella comete adulterio y ha de ser castigada."